Фраза "перевод со старославянского на современный русский язык неученому - горе, аки сосуд скудельный пуст, Понеже ничто не может добра изнести от своих уст" говорит о трудностях, с которыми сталкивается человек, не обладающий глубокими знаниями или навыками, при попытке перевести текст с древнего языка на современный.
Вот как можно интерпретировать эту фразу:
Перевод со старославянского на современный русский язык: Старославянский язык — это один из древних славянских языков, использовавшийся в основном в церковных текстах. Перевод таких текстов на современный язык требует хорошего понимания как лексики, так и грамматики того времени.
Неученому - горе: Слово "неученый" здесь означает человека, не обладающего специальными знаниями или опытом в данной области. "Горе" в этом контексте подчеркивает, что для такого человека это задача крайне сложная и, возможно, невыполнимая.
Аки сосуд скудельный пуст: Это сравнение с пустым глиняным сосудом. Глиняные сосуды в древности использовались для хранения, и пустой сосуд не выполняет свою функцию. Таким образом, человек без знаний подобен пустому сосуду — он не может "содержать" ценные знания или информацию.
Понеже ничто не может добра изнести от своих уст: Здесь говорится о том, что человек, не владеющий знаниями, не может сказать ничего значимого или ценного. "Добра изнести от своих уст" означает произнести что-то полезное или мудрое.
Таким образом, вся фраза подчеркивает важность образования и знаний. Она говорит о том, что без должной подготовки и понимания трудно или даже невозможно выполнить сложные задачи, такие как перевод старинных текстов. Это также может быть более широким напоминанием о важности обучения и саморазвития в любых областях жизни.